Як самому написати курсову роботу. Поради від досвідчених авторів

strategi-mahasiswa-menjadi-yang-terbaikПочнемо з того, що в написанні курсової роботи немає нічого надприродного, і щоб зробити це самому не обов’язково володіти геніальними здібностями. Отже, написання курсової роботи має свою логіку і умовно поділяється на етапи з відповідною послідовністю їх виконання. Вимоги до змісту курсової роботи вказуються в методичці. З огляду на те, що методичні рекомендації різних навчальних закладів відрізняються, перед її виконанням необхідно уважно переглянути їх і взяти до уваги. У вимогах описано, який повинен бути характер роботи, обсяг, терміни і стандарти оформлення. [Читати далі]

Коментарі0

Діти і комп’ютер: системний підхід вивчення.

подробнее

а в сім’ї, він чи не з перших кроків тягнеться до заповітної « іграшки». Звичайно, згодом дитина дізнається, що таке комп’ютерні ігри, програми та інше. Так що повністю захистити дітей від комп’ютера малоймовірно і доведеться миритися з тим, що одного разу дитина все-таки займе своє місце біля монітора. Ну а гідним це місце буде чи ні, залежить безпосередньо від нас, батьків. [Читати далі]

Коментарі0

Як зберегти та заробити . Поради по депозитах.


Так склалось, что в Україні єдиним відносно надійнім способом пасивного заробітку є депозити в комерційних банках. І то – за умови дотримання питань комерційної торгівлі правил «Фінансової безпеки», а такоже з урахуванням усіляких нюансів та специфіки цього аж ніяк не простого заняття. [Читати далі]

Коментарі0

Якісний письмовий переклад і як його розпізнати?

Такий переклад, як письмовий, має ряд закономірних особливостей. Цей вид перекладу дає перекладачеві можливість повертатися до оригіналу неодноразово, використовувати словники, а так само звертатися до експертів. Звичайно, одночасно письмовий переклад має на увазі суворі вимоги, тому як він відразу є письмовим інформаційним джерелом і тому повинен неодмінно відповідати всім загальноприйнятим стандартам і всім нормам стилістики, граматики і орфографії своєї мови перекладу. Не тільки з різними системами мови ми маємо зв’язок при перекладі, а в тому числі і з різноманітними культурами. Зазвичай, тексти оригіналу розраховуються на сприйняття самих же носіїв мови, а в цей час рецептором тексту виробленого перекладу є читач з іншим рідною мовою, який має свій, відмінний від іноземного, менталітет тощо. [Читати далі]

Коментарі0

Складові психологічної готовності до школи

За своє життя кожна людина переживає ряд вікових криз, кожен з яких це своєрідний рубіж в переході від одного вікового періоду до іншого. І чим більше людина буде підготовлений до наступного етапу, тим менше проблем виникне при переході, що, в свою чергу, в подальшому відбивається на особистості людини в майбутній розвиток. Люди, які пройшли рубежі без особливих проблем в подальшому життєрадіснішими, спокійніше, м’якше. А ті, хто не був готовий до таких переходів будуть зазнавати труднощів і в самі перехідні періоди і далі в житті. [Читати далі]

Коментарі0
Сторінка: Попередня 1 2 3 ... 7 8 9 10 11 12 13 ... 206 207 208 Наступна